쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-루마니아어 - Es ist Heiligabend.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Es ist Heiligabend.
본문
sanki
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Es ist Heiligabend.
이 번역물에 관한 주의사항
before edit: er ist weihnachtenabend <italo07>
제목
Este Ajunul Crăciunului.
번역
루마니아어
MÃ¥ddie
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어
Este Ajunul Crăciunului.
이 번역물에 관한 주의사항
Salvo's bridge, thank you :):
"It's Christmas Eve"
iepurica
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 15일 22:12
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 15일 20:35
gamine
게시물 갯수: 4611
Sagt man nicht"es ist Weihnachteabend"?
CC:
Francky5591
italo07
2008년 12월 15일 20:42
italo07
게시물 갯수: 1474
Neither "weihnachtenabend" nor "Weihnachteabend" is a German word, maybe the requester wanted to say "Heiligabend" (= Christmas Eve)?
CC:
gamine
2008년 12월 15일 20:46
gamine
게시물 갯수: 4611
I think you are right. Not native. What should we do with this . Reject? and what about "er ist". Shouldn't it be " es ist"3. I think concerning above he means "Christmas evening.
2008년 12월 15일 20:46
italo07
게시물 갯수: 1474
I'll correct it ;