Vertaling - Duits-Roemeens - Es ist Heiligabend.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
| | Tekst Opgestuurd door sanki | Uitgangs-taal: Duits
Es ist Heiligabend. | Details voor de vertaling | before edit: er ist weihnachtenabend <italo07> |
|
| Este Ajunul Crăciunului. | VertalingRoemeens Vertaald door Måddie | Doel-taal: Roemeens
Este Ajunul Crăciunului. | Details voor de vertaling | Salvo's bridge, thank you :):
"It's Christmas Eve" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 15 december 2008 22:12
Laatste bericht | | | | | 15 december 2008 20:35 | | | | | | 15 december 2008 20:42 | | | Neither "weihnachtenabend" nor "Weihnachteabend" is a German word, maybe the requester wanted to say "Heiligabend" (= Christmas Eve)?
CC: gamine | | | 15 december 2008 20:46 | | | I think you are right. Not native. What should we do with this . Reject? and what about "er ist". Shouldn't it be " es ist"3. I think concerning above he means "Christmas evening. | | | 15 december 2008 20:46 | | | |
|
|