| | |
| | 19 Február 2009 17:13 |
| lenabHozzászólások száma: 1084 | Finis vevit= han ser slutet??? |
| | 22 Február 2009 09:37 |
| piasHozzászólások száma: 8114 | Hello Efylove
Could you please provide a bridge here?
(We have not many (0) people to vote on this) CC: Efylove |
| | 22 Február 2009 10:02 |
| | Hi Swe! Negrum Pascha is a Black Easter in English. The "vevit", I think, is a misspelled word, but it certainly is not the verb "to see" in any tense. |
| | 22 Február 2009 11:02 |
| swe27Hozzászólások száma: 33 | Pia feel free to remove it, backtranslated from english from another site, so they must have gotten it wrong, |
| | 22 Február 2009 15:44 |
| piasHozzászólások száma: 8114 | Jag tycker att vi väntar och ser vad Efylove säger om saken. |
| | 22 Február 2009 16:04 |
| | Hi!
I think "vevit" = "venit".
|
| | 22 Február 2009 16:06 |
| | So it will be "The end comes. The end is near".
Sorry for the delay.
|
| | 22 Február 2009 16:06 |
| piasHozzászólások száma: 8114 | Thanks a lot, I'll correct it
Could you please bridge this sentence? CC: Efylove |
| | 22 Február 2009 16:09 |
| piasHozzászólások száma: 8114 | I think we posted at same time
Don't wory about the delay, but could you please bridge the whole sentence? CC: Efylove |
| | 22 Február 2009 16:11 |
| | Ehm... I feel ignorant. But... bridge? What does it mean? What should I do? I'm not very acquainted with terminology yet. Sorry.
|
| | 22 Február 2009 16:15 |
| piasHozzászólások száma: 8114 | Oh, sorry ..I should have explained
In order to evaluate this one (I don't understand much Latin) I would like you to build a bridge = translate it into English. That would be a BIG help. |
| | 22 Február 2009 16:18 |
| | Oh! Ok.
"God is dead. The end comes. The end is near. The Black Easter is coming"
Thank you for the explanation.
|
| | 22 Február 2009 16:19 |
| piasHozzászólások száma: 8114 | |
| | 22 Február 2009 16:33 |
| piasHozzászólások száma: 8114 | swe27,
jag korrigerar din översättning och godkänner den sedan. Det känns bara som slöseri med tid att avvisa den, då vi har fått en korrekt översättning av Efylove.
Tack Lena och sagittarius för inlägg! |
| | 22 Február 2009 16:37 |
| piasHozzászólások száma: 8114 | Originalöversättning:
"Gud är död. Han ser slutet. Slutet är nära. Mörkret kommer att regera." |
| | 22 Február 2009 16:45 |
| | You are welcome, Pia! I'll always try to help you and anybody else, as much as I can. |
| | 22 Február 2009 20:53 |
| swe27Hozzászólások száma: 33 | |