| | |
| | 19 Февраль 2009 17:13 |
| lenabКол-во сообщений: 1084 | Finis vevit= han ser slutet??? |
| | 22 Февраль 2009 09:37 |
| piasКол-во сообщений: 8114 | Hello Efylove
Could you please provide a bridge here?
(We have not many (0) people to vote on this) CC: Efylove |
| | 22 Февраль 2009 10:02 |
| | Hi Swe! Negrum Pascha is a Black Easter in English. The "vevit", I think, is a misspelled word, but it certainly is not the verb "to see" in any tense. |
| | 22 Февраль 2009 11:02 |
| swe27Кол-во сообщений: 33 | Pia feel free to remove it, backtranslated from english from another site, so they must have gotten it wrong, |
| | 22 Февраль 2009 15:44 |
| piasКол-во сообщений: 8114 | Jag tycker att vi väntar och ser vad Efylove säger om saken. |
| | 22 Февраль 2009 16:04 |
| | Hi!
I think "vevit" = "venit".
|
| | 22 Февраль 2009 16:06 |
| | So it will be "The end comes. The end is near".
Sorry for the delay.
|
| | 22 Февраль 2009 16:06 |
| piasКол-во сообщений: 8114 | Thanks a lot, I'll correct it
Could you please bridge this sentence? CC: Efylove |
| | 22 Февраль 2009 16:09 |
| piasКол-во сообщений: 8114 | I think we posted at same time
Don't wory about the delay, but could you please bridge the whole sentence? CC: Efylove |
| | 22 Февраль 2009 16:11 |
| | Ehm... I feel ignorant. But... bridge? What does it mean? What should I do? I'm not very acquainted with terminology yet. Sorry.
|
| | 22 Февраль 2009 16:15 |
| piasКол-во сообщений: 8114 | Oh, sorry ..I should have explained
In order to evaluate this one (I don't understand much Latin) I would like you to build a bridge = translate it into English. That would be a BIG help. |
| | 22 Февраль 2009 16:18 |
| | Oh! Ok.
"God is dead. The end comes. The end is near. The Black Easter is coming"
Thank you for the explanation.
|
| | 22 Февраль 2009 16:19 |
| piasКол-во сообщений: 8114 | |
| | 22 Февраль 2009 16:33 |
| piasКол-во сообщений: 8114 | swe27,
jag korrigerar din översättning och godkänner den sedan. Det känns bara som slöseri med tid att avvisa den, då vi har fått en korrekt översättning av Efylove.
Tack Lena och sagittarius för inlägg! |
| | 22 Февраль 2009 16:37 |
| piasКол-во сообщений: 8114 | Originalöversättning:
"Gud är död. Han ser slutet. Slutet är nära. Mörkret kommer att regera." |
| | 22 Февраль 2009 16:45 |
| | You are welcome, Pia! I'll always try to help you and anybody else, as much as I can. |
| | 22 Февраль 2009 20:53 |
| swe27Кол-во сообщений: 33 | |