Fordítás - Török-Dán - Seni ben ölümüne sevdimVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Török](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Dán](../images/flag_dk.gif)
Témakör újságok - Gyerekek es tizevesek ![](../images/note.gif) Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Seni ben ölümüne sevdim | | Nyelvröl forditàs: Török
Seni Ben ölümüne sevdim |
|
| Jeg har elsket dig til døden. | FordításDán Forditva gamine àltal | Forditando nyelve: Dán
Jeg har elsket dig til døden. | | Bro fra Handyy: "I loved/ have loved you to death |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 15 Február 2009 00:52 | | | Gamine, SeroQ siger, at det skal oversættes: Jeg har elsket dig til døden | | | 15 Február 2009 15:09 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Hozzászólások száma: 4611 | Okay Anita. Jeg retter. Syntes selv AT det lød lidt mærkeligt. |
|
|