Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Данська - Seni ben ölümüne sevdim
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Газети - Діти та підлітки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Seni ben ölümüne sevdim
Текст
Публікацію зроблено
Mc-Mete-Mc
Мова оригіналу: Турецька
Seni Ben ölümüne sevdim
Заголовок
Jeg har elsket dig til døden.
Переклад
Данська
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Данська
Jeg har elsket dig til døden.
Пояснення стосовно перекладу
Bro fra Handyy: "I loved/ have loved you to death
Затверджено
Anita_Luciano
- 15 Лютого 2009 16:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Лютого 2009 00:52
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Gamine, SeroQ siger, at det skal oversættes: Jeg har elsket dig til døden
15 Лютого 2009 15:09
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Okay Anita. Jeg retter. Syntes selv AT det lød lidt mærkeligt.