Tradução - Turco-Dinamarquês - Seni ben ölümüne sevdimEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Jornais - Crianças e adolescentes A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Seni ben ölümüne sevdim | | Língua de origem: Turco
Seni Ben ölümüne sevdim |
|
| Jeg har elsket dig til døden. | TraduçãoDinamarquês Traduzido por gamine | Língua alvo: Dinamarquês
Jeg har elsket dig til døden. | | Bro fra Handyy: "I loved/ have loved you to death |
|
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 15 Fevereiro 2009 16:31
Última Mensagem | | | | | 15 Fevereiro 2009 00:52 | | | Gamine, SeroQ siger, at det skal oversættes: Jeg har elsket dig til døden | | | 15 Fevereiro 2009 15:09 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | Okay Anita. Jeg retter. Syntes selv AT det lød lidt mærkeligt. |
|
|