Traducción - Turco-Danés - Seni ben ölümüne sevdimEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Periódicos - Niños y adolescentes  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Seni ben ölümüne sevdim | | Idioma de origen: Turco
Seni Ben ölümüne sevdim |
|
| Jeg har elsket dig til døden. | TraducciónDanés Traducido por gamine | Idioma de destino: Danés
Jeg har elsket dig til døden. | Nota acerca de la traducción | Bro fra Handyy: "I loved/ have loved you to death |
|
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 15 Febrero 2009 16:31
Último mensaje | | | | | 15 Febrero 2009 00:52 | | | Gamine, SeroQ siger, at det skal oversættes: Jeg har elsket dig til døden | | | 15 Febrero 2009 15:09 | |  gamine Cantidad de envíos: 4611 | Okay Anita. Jeg retter. Syntes selv AT det lød lidt mærkeligt. |
|
|