Traduko - Turka-Dana - Seni ben ölümüne sevdimNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Turka](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Dana](../images/flag_dk.gif)
Kategorio Ĵurnaloj - Infanoj kaj dekkelkuloj ![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Seni ben ölümüne sevdim | | Font-lingvo: Turka
Seni Ben ölümüne sevdim |
|
| Jeg har elsket dig til døden. | TradukoDana Tradukita per gamine![](../images/wrench.gif) | Cel-lingvo: Dana
Jeg har elsket dig til døden. | | Bro fra Handyy: "I loved/ have loved you to death |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 15 Februaro 2009 16:31
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Februaro 2009 00:52 | | | Gamine, SeroQ siger, at det skal oversættes: Jeg har elsket dig til døden | | | 15 Februaro 2009 15:09 | | | Okay Anita. Jeg retter. Syntes selv AT det lød lidt mærkeligt. |
|
|