Traduzione - Turco-Danese - Seni ben ölümüne sevdimStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Danese](../images/flag_dk.gif)
Categoria Giornali - Bambini ed adolescenti ![](../images/note.gif) Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Seni ben ölümüne sevdim | | Lingua originale: Turco
Seni Ben ölümüne sevdim |
|
| Jeg har elsket dig til døden. | TraduzioneDanese Tradotto da gamine![](../images/wrench.gif) | Lingua di destinazione: Danese
Jeg har elsket dig til døden. | | Bro fra Handyy: "I loved/ have loved you to death |
|
Ultima convalida o modifica di Anita_Luciano - 15 Febbraio 2009 16:31
Ultimi messaggi | | | | | 15 Febbraio 2009 00:52 | | | Gamine, SeroQ siger, at det skal oversættes: Jeg har elsket dig til døden | | | 15 Febbraio 2009 15:09 | | ![](../avatars/140952.img) gamine![](../images/wrench.gif) Numero di messaggi: 4611 | Okay Anita. Jeg retter. Syntes selv AT det lød lidt mærkeligt. |
|
|