Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Spanyol - Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSpanyol

Témakör Mondat

Cim
Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...
Szöveg
Ajànlo laurie
Nyelvröl forditàs: Francia

Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans l’entendement des auditeurs, à la minute même, l’inévitable arrière- pensée d’une œuvre beaucoup moins intéressante, au point de vue positif, que celle de SCRIBE. Mais cette réserve obscure sera néanmoins telle que, tout en accordant plus d’estime pratique à SCRIBE, l’idée de tout parallèle entre MILTON et ce dernier semblera (d’instinct et malgré tout) comme l’idée d’un parallèle entre un sceptre et une paire de pantoufles, quelque pauvre qu’ait été MILTON

Cim
Sin embargo, ante el nombre de MILTON
Fordítás
Spanyol

Forditva goncin àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Sin embargo, ante el nombre de MILTON, se despertará inmediatamente, en el raciocinio de los oyentes, la inevitable intención oculta de una obra mucho menos interesante, desde el punto de vista positivo, que la de SCRIBE. Pero esa reserva oscura será no obstante tal que, prodigando al mismo tiempo más aprecio práctico a SCRIBE, la idea de la semejanza que puedan tener MILTON y el último parecerá (por instinto y a pesar de todo) la idea de un paralelo entre un cetro y un par de zapatillas, por muy pobre que haya sido MILTON.
Validated by guilon - 24 Február 2009 20:08





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Február 2009 11:01

Freya
Hozzászólások száma: 1910
beaucoup moins- mucho menos

4 Február 2009 11:28

Lein
Hozzászólások száma: 3389
I agree with Freya.

4 Február 2009 11:51

goncin
Hozzászólások száma: 3706