Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Spanskt - Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktSpanskt

Bólkur Setningur

Heiti
Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...
Tekstur
Framborið av laurie
Uppruna mál: Franskt

Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans l’entendement des auditeurs, à la minute même, l’inévitable arrière- pensée d’une œuvre beaucoup moins intéressante, au point de vue positif, que celle de SCRIBE. Mais cette réserve obscure sera néanmoins telle que, tout en accordant plus d’estime pratique à SCRIBE, l’idée de tout parallèle entre MILTON et ce dernier semblera (d’instinct et malgré tout) comme l’idée d’un parallèle entre un sceptre et une paire de pantoufles, quelque pauvre qu’ait été MILTON

Heiti
Sin embargo, ante el nombre de MILTON
Umseting
Spanskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Spanskt

Sin embargo, ante el nombre de MILTON, se despertará inmediatamente, en el raciocinio de los oyentes, la inevitable intención oculta de una obra mucho menos interesante, desde el punto de vista positivo, que la de SCRIBE. Pero esa reserva oscura será no obstante tal que, prodigando al mismo tiempo más aprecio práctico a SCRIBE, la idea de la semejanza que puedan tener MILTON y el último parecerá (por instinto y a pesar de todo) la idea de un paralelo entre un cetro y un par de zapatillas, por muy pobre que haya sido MILTON.
Góðkent av guilon - 24 Februar 2009 20:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Februar 2009 11:01

Freya
Tal av boðum: 1910
beaucoup moins- mucho menos

4 Februar 2009 11:28

Lein
Tal av boðum: 3389
I agree with Freya.

4 Februar 2009 11:51

goncin
Tal av boðum: 3706