Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Espanhol - Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsEspanhol

Categoria Frase

Título
Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...
Texto
Enviado por laurie
Língua de origem: Francês

Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans l’entendement des auditeurs, à la minute même, l’inévitable arrière- pensée d’une œuvre beaucoup moins intéressante, au point de vue positif, que celle de SCRIBE. Mais cette réserve obscure sera néanmoins telle que, tout en accordant plus d’estime pratique à SCRIBE, l’idée de tout parallèle entre MILTON et ce dernier semblera (d’instinct et malgré tout) comme l’idée d’un parallèle entre un sceptre et une paire de pantoufles, quelque pauvre qu’ait été MILTON

Título
Sin embargo, ante el nombre de MILTON
Tradução
Espanhol

Traduzido por goncin
Língua alvo: Espanhol

Sin embargo, ante el nombre de MILTON, se despertará inmediatamente, en el raciocinio de los oyentes, la inevitable intención oculta de una obra mucho menos interesante, desde el punto de vista positivo, que la de SCRIBE. Pero esa reserva oscura será no obstante tal que, prodigando al mismo tiempo más aprecio práctico a SCRIBE, la idea de la semejanza que puedan tener MILTON y el último parecerá (por instinto y a pesar de todo) la idea de un paralelo entre un cetro y un par de zapatillas, por muy pobre que haya sido MILTON.
Última validação ou edição por guilon - 24 Fevereiro 2009 20:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Fevereiro 2009 11:01

Freya
Número de mensagens: 1910
beaucoup moins- mucho menos

4 Fevereiro 2009 11:28

Lein
Número de mensagens: 3389
I agree with Freya.

4 Fevereiro 2009 11:51

goncin
Número de mensagens: 3706