Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Spanski - Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiSpanski

Kategorija Rečenica

Natpis
Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...
Tekst
Podnet od laurie
Izvorni jezik: Francuski

Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans l’entendement des auditeurs, à la minute même, l’inévitable arrière- pensée d’une œuvre beaucoup moins intéressante, au point de vue positif, que celle de SCRIBE. Mais cette réserve obscure sera néanmoins telle que, tout en accordant plus d’estime pratique à SCRIBE, l’idée de tout parallèle entre MILTON et ce dernier semblera (d’instinct et malgré tout) comme l’idée d’un parallèle entre un sceptre et une paire de pantoufles, quelque pauvre qu’ait été MILTON

Natpis
Sin embargo, ante el nombre de MILTON
Prevod
Spanski

Preveo goncin
Željeni jezik: Spanski

Sin embargo, ante el nombre de MILTON, se despertará inmediatamente, en el raciocinio de los oyentes, la inevitable intención oculta de una obra mucho menos interesante, desde el punto de vista positivo, que la de SCRIBE. Pero esa reserva oscura será no obstante tal que, prodigando al mismo tiempo más aprecio práctico a SCRIBE, la idea de la semejanza que puedan tener MILTON y el último parecerá (por instinto y a pesar de todo) la idea de un paralelo entre un cetro y un par de zapatillas, por muy pobre que haya sido MILTON.
Poslednja provera i obrada od guilon - 24 Februar 2009 20:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Februar 2009 11:01

Freya
Broj poruka: 1910
beaucoup moins- mucho menos

4 Februar 2009 11:28

Lein
Broj poruka: 3389
I agree with Freya.

4 Februar 2009 11:51

goncin
Broj poruka: 3706