Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-스페인어 - Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어스페인어

분류 문장

제목
Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...
본문
laurie에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans l’entendement des auditeurs, à la minute même, l’inévitable arrière- pensée d’une œuvre beaucoup moins intéressante, au point de vue positif, que celle de SCRIBE. Mais cette réserve obscure sera néanmoins telle que, tout en accordant plus d’estime pratique à SCRIBE, l’idée de tout parallèle entre MILTON et ce dernier semblera (d’instinct et malgré tout) comme l’idée d’un parallèle entre un sceptre et une paire de pantoufles, quelque pauvre qu’ait été MILTON

제목
Sin embargo, ante el nombre de MILTON
번역
스페인어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Sin embargo, ante el nombre de MILTON, se despertará inmediatamente, en el raciocinio de los oyentes, la inevitable intención oculta de una obra mucho menos interesante, desde el punto de vista positivo, que la de SCRIBE. Pero esa reserva oscura será no obstante tal que, prodigando al mismo tiempo más aprecio práctico a SCRIBE, la idea de la semejanza que puedan tener MILTON y el último parecerá (por instinto y a pesar de todo) la idea de un paralelo entre un cetro y un par de zapatillas, por muy pobre que haya sido MILTON.
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 24일 20:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 4일 11:01

Freya
게시물 갯수: 1910
beaucoup moins- mucho menos

2009년 2월 4일 11:28

Lein
게시물 갯수: 3389
I agree with Freya.

2009년 2월 4일 11:51

goncin
게시물 갯수: 3706