Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİspanyolca

Kategori Cumle

Başlık
Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...
Metin
Öneri laurie
Kaynak dil: Fransızca

Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans l’entendement des auditeurs, à la minute même, l’inévitable arrière- pensée d’une œuvre beaucoup moins intéressante, au point de vue positif, que celle de SCRIBE. Mais cette réserve obscure sera néanmoins telle que, tout en accordant plus d’estime pratique à SCRIBE, l’idée de tout parallèle entre MILTON et ce dernier semblera (d’instinct et malgré tout) comme l’idée d’un parallèle entre un sceptre et une paire de pantoufles, quelque pauvre qu’ait été MILTON

Başlık
Sin embargo, ante el nombre de MILTON
Tercüme
İspanyolca

Çeviri goncin
Hedef dil: İspanyolca

Sin embargo, ante el nombre de MILTON, se despertará inmediatamente, en el raciocinio de los oyentes, la inevitable intención oculta de una obra mucho menos interesante, desde el punto de vista positivo, que la de SCRIBE. Pero esa reserva oscura será no obstante tal que, prodigando al mismo tiempo más aprecio práctico a SCRIBE, la idea de la semejanza que puedan tener MILTON y el último parecerá (por instinto y a pesar de todo) la idea de un paralelo entre un cetro y un par de zapatillas, por muy pobre que haya sido MILTON.
En son guilon tarafından onaylandı - 24 Şubat 2009 20:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Şubat 2009 11:01

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
beaucoup moins- mucho menos

4 Şubat 2009 11:28

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I agree with Freya.

4 Şubat 2009 11:51

goncin
Mesaj Sayısı: 3706