Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Latin nyelv - platon

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökLatin nyelv

Témakör Mondat

Cim
platon
Szöveg
Ajànlo tuba fidancı
Nyelvröl forditàs: Török

ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."

Cim
platon
Fordítás
Latin nyelv

Forditva BERFÄ°N àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
Validated by chronotribe - 19 Május 2009 14:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Május 2009 16:34

chronotribe
Hozzászólások száma: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"


11 Május 2009 19:34

BERFÄ°N
Hozzászólások száma: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.

12 Május 2009 21:13

chronotribe
Hozzászólások száma: 119
Tum :

Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.

Vel :

Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.

Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.

17 Május 2009 23:44

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
-bridge for evaluation-

''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''

18 Május 2009 13:48

chronotribe
Hozzászólások száma: 119
I correct accordingly.

18 Május 2009 13:57

chronotribe
Hozzászólások száma: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima