Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Λατινικά - platon
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
platon
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
tuba fidancı
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."
τίτλος
platon
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
BERFÄ°N
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
chronotribe
- 19 Μάϊ 2009 14:46
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Μάϊ 2009 16:34
chronotribe
Αριθμός μηνυμάτων: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"
11 Μάϊ 2009 19:34
BERFÄ°N
Αριθμός μηνυμάτων: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.
12 Μάϊ 2009 21:13
chronotribe
Αριθμός μηνυμάτων: 119
Tum :
Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.
Vel :
Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.
Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.
17 Μάϊ 2009 23:44
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
-bridge for evaluation-
''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''
18 Μάϊ 2009 13:48
chronotribe
Αριθμός μηνυμάτων: 119
I correct accordingly.
18 Μάϊ 2009 13:57
chronotribe
Αριθμός μηνυμάτων: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima