Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Latina - platon
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
platon
Teksti
Lähettäjä
tuba fidancı
Alkuperäinen kieli: Turkki
ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."
Otsikko
platon
Käännös
Latina
Kääntäjä
BERFÄ°N
Kohdekieli: Latina
Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
chronotribe
- 19 Toukokuu 2009 14:46
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Toukokuu 2009 16:34
chronotribe
Viestien lukumäärä: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"
11 Toukokuu 2009 19:34
BERFÄ°N
Viestien lukumäärä: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.
12 Toukokuu 2009 21:13
chronotribe
Viestien lukumäärä: 119
Tum :
Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.
Vel :
Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.
Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.
17 Toukokuu 2009 23:44
44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
-bridge for evaluation-
''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''
18 Toukokuu 2009 13:48
chronotribe
Viestien lukumäärä: 119
I correct accordingly.
18 Toukokuu 2009 13:57
chronotribe
Viestien lukumäärä: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima