Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Latin - platon

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskLatin

Kategori Setning

Tittel
platon
Tekst
Skrevet av tuba fidancı
Kildespråk: Tyrkisk

ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."

Tittel
platon
Oversettelse
Latin

Oversatt av BERFÄ°N
Språket det skal oversettes til: Latin

Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
Senest vurdert og redigert av chronotribe - 19 Mai 2009 14:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Mai 2009 16:34

chronotribe
Antall Innlegg: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"


11 Mai 2009 19:34

BERFÄ°N
Antall Innlegg: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.

12 Mai 2009 21:13

chronotribe
Antall Innlegg: 119
Tum :

Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.

Vel :

Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.

Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.

17 Mai 2009 23:44

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
-bridge for evaluation-

''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''

18 Mai 2009 13:48

chronotribe
Antall Innlegg: 119
I correct accordingly.

18 Mai 2009 13:57

chronotribe
Antall Innlegg: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima