Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Latim - platon
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
platon
Texto
Enviado por
tuba fidancı
Língua de origem: Turco
ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."
Título
platon
Tradução
Latim
Traduzido por
BERFÄ°N
Língua alvo: Latim
Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
Última validação ou edição por
chronotribe
- 19 Maio 2009 14:46
Última Mensagem
Autor
Mensagem
11 Maio 2009 16:34
chronotribe
Número de mensagens: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"
11 Maio 2009 19:34
BERFÄ°N
Número de mensagens: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.
12 Maio 2009 21:13
chronotribe
Número de mensagens: 119
Tum :
Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.
Vel :
Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.
Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.
17 Maio 2009 23:44
44hazal44
Número de mensagens: 1148
-bridge for evaluation-
''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''
18 Maio 2009 13:48
chronotribe
Número de mensagens: 119
I correct accordingly.
18 Maio 2009 13:57
chronotribe
Número de mensagens: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima