Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Latinski - platon
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
platon
Tekst
Podnet od
tuba fidancı
Izvorni jezik: Turski
ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."
Natpis
platon
Prevod
Latinski
Preveo
BERFÄ°N
Željeni jezik: Latinski
Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
Poslednja provera i obrada od
chronotribe
- 19 Maj 2009 14:46
Poslednja poruka
Autor
Poruka
11 Maj 2009 16:34
chronotribe
Broj poruka: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"
11 Maj 2009 19:34
BERFÄ°N
Broj poruka: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.
12 Maj 2009 21:13
chronotribe
Broj poruka: 119
Tum :
Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.
Vel :
Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.
Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.
17 Maj 2009 23:44
44hazal44
Broj poruka: 1148
-bridge for evaluation-
''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''
18 Maj 2009 13:48
chronotribe
Broj poruka: 119
I correct accordingly.
18 Maj 2009 13:57
chronotribe
Broj poruka: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima