ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ラテン語 - platon
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
platon
テキスト
tuba fidancı
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."
タイトル
platon
翻訳
ラテン語
BERFÄ°N
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
最終承認・編集者
chronotribe
- 2009年 5月 19日 14:46
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 11日 16:34
chronotribe
投稿数: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"
2009年 5月 11日 19:34
BERFÄ°N
投稿数: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.
2009年 5月 12日 21:13
chronotribe
投稿数: 119
Tum :
Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.
Vel :
Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.
Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.
2009年 5月 17日 23:44
44hazal44
投稿数: 1148
-bridge for evaluation-
''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''
2009年 5月 18日 13:48
chronotribe
投稿数: 119
I correct accordingly.
2009年 5月 18日 13:57
chronotribe
投稿数: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima