Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ラテン語 - platon

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ラテン語

カテゴリ

タイトル
platon
テキスト
tuba fidancı様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."

タイトル
platon
翻訳
ラテン語

BERFÄ°N様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
最終承認・編集者 chronotribe - 2009年 5月 19日 14:46





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 11日 16:34

chronotribe
投稿数: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"


2009年 5月 11日 19:34

BERFÄ°N
投稿数: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.

2009年 5月 12日 21:13

chronotribe
投稿数: 119
Tum :

Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.

Vel :

Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.

Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.

2009年 5月 17日 23:44

44hazal44
投稿数: 1148
-bridge for evaluation-

''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''

2009年 5月 18日 13:48

chronotribe
投稿数: 119
I correct accordingly.

2009年 5月 18日 13:57

chronotribe
投稿数: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima