Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-라틴어 - platon

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어라틴어

분류 문장

제목
platon
본문
tuba fidancı에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."

제목
platon
번역
라틴어

BERFÄ°N에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
chronotribe에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 19일 14:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 11일 16:34

chronotribe
게시물 갯수: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"


2009년 5월 11일 19:34

BERFÄ°N
게시물 갯수: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.

2009년 5월 12일 21:13

chronotribe
게시물 갯수: 119
Tum :

Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.

Vel :

Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.

Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.

2009년 5월 17일 23:44

44hazal44
게시물 갯수: 1148
-bridge for evaluation-

''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''

2009년 5월 18일 13:48

chronotribe
게시물 갯수: 119
I correct accordingly.

2009년 5월 18일 13:57

chronotribe
게시물 갯수: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima