Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Łacina - platon

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
platon
Tekst
Wprowadzone przez tuba fidancı
Język źródłowy: Turecki

ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."

Tytuł
platon
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez BERFÄ°N
Język docelowy: Łacina

Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez chronotribe - 19 Maj 2009 14:46





Ostatni Post

Autor
Post

11 Maj 2009 16:34

chronotribe
Liczba postów: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"


11 Maj 2009 19:34

BERFÄ°N
Liczba postów: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.

12 Maj 2009 21:13

chronotribe
Liczba postów: 119
Tum :

Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.

Vel :

Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.

Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.

17 Maj 2009 23:44

44hazal44
Liczba postów: 1148
-bridge for evaluation-

''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''

18 Maj 2009 13:48

chronotribe
Liczba postów: 119
I correct accordingly.

18 Maj 2009 13:57

chronotribe
Liczba postów: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima