Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Latijn - platon
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
platon
Tekst
Opgestuurd door
tuba fidancı
Uitgangs-taal: Turks
ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."
Titel
platon
Vertaling
Latijn
Vertaald door
BERFÄ°N
Doel-taal: Latijn
Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
chronotribe
- 19 mei 2009 14:46
Laatste bericht
Auteur
Bericht
11 mei 2009 16:34
chronotribe
Aantal berichten: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"
11 mei 2009 19:34
BERFÄ°N
Aantal berichten: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.
12 mei 2009 21:13
chronotribe
Aantal berichten: 119
Tum :
Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.
Vel :
Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.
Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.
17 mei 2009 23:44
44hazal44
Aantal berichten: 1148
-bridge for evaluation-
''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''
18 mei 2009 13:48
chronotribe
Aantal berichten: 119
I correct accordingly.
18 mei 2009 13:57
chronotribe
Aantal berichten: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima