Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Latin - platon

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskLatin

Kategori Sætning

Titel
platon
Tekst
Tilmeldt af tuba fidancı
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

ÖNEMLİ OLAN;
HAYATTA EN ÇOK ŞEYE SAHİPOLMAK DEĞİL
EN AZ ŞEYE İHTİYAÇ DUYMAKTIR."

Titel
platon
Oversættelse
Latin

Oversat af BERFÄ°N
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Caput est non plurima habere, sed paucissimis egere.
Senest valideret eller redigeret af chronotribe - 19 Maj 2009 14:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Maj 2009 16:34

chronotribe
Antal indlæg: 119
"grave est" --> "Hoc grave est"


11 Maj 2009 19:34

BERFÄ°N
Antal indlæg: 9
önemlidir-->bu önemli birşeydir.

12 Maj 2009 21:13

chronotribe
Antal indlæg: 119
Tum :

Maxime interest in vita plurima non habere sed minimo egere.

Vel :

Hoc/id grauissimum est in vita plurima non habere sed minimo egere.

Prior loquendi ratio mihi latinior esse uidetur.

17 Maj 2009 23:44

44hazal44
Antal indlæg: 1148
-bridge for evaluation-

''What's important;
Is not to possess the most of things, it's to need the least of things.''

18 Maj 2009 13:48

chronotribe
Antal indlæg: 119
I correct accordingly.

18 Maj 2009 13:57

chronotribe
Antal indlæg: 119
plurima vs paucissima
maxima vs minima