Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiÅŸ yılda...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...
Szöveg
Ajànlo serdadaÅŸ
Nyelvröl forditàs: Török

Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda bir gelirler. İnsanlar onu hayatı boyunca belki bir kez görürler. Ben o yıldızı gördüm, o da sensin.

Sevgililer günün kutlu olsun!

Sanela hediye göndermek isterdim yanlız adresini bilmiyorum.
Magyaràzat a forditàshoz
sevgililer günü mesajı

Cim
Es gibt Sternschnuppen die in 70 Jahren...
Fordítás
Német

Forditva vetati àltal
Forditando nyelve: Német

Es gibt Sternschnuppen, die in 70 Jahren nur einmal auf die Erde kommen. Menschen sehen diesen Stern vielleicht nur einmal in ihrem Leben. Ich habe diesen Stern gesehen und der bist du.
Schönen Valentinstag!
Sanela, ich würde dir gerne ein Geschenk schicken, doch ich kenne deine Adresse nicht.
Validated by italo07 - 4 Május 2009 18:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Február 2009 00:19

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"Erden" oder "Erde".
Sanela,ıch würde auch gerne ein Geschenk schicken......

13 Február 2009 10:08

vetati
Hozzászólások száma: 40
Ok, vielen Dank. Habs verbessert.
Ist mir völlig entgangen. "Erde" muss es heissen.

13 Február 2009 12:07

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
.. (Die) Menschen.. mit Artikel hätte ich dieses übersetzt.. ?!

13 Február 2009 12:16

vetati
Hozzászólások száma: 40
Artikel muss ja nicht immer sein, oder?