Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-ألماني - Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiÅŸ yılda...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيألماني

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...
نص
إقترحت من طرف serdadaÅŸ
لغة مصدر: تركي

Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda bir gelirler. İnsanlar onu hayatı boyunca belki bir kez görürler. Ben o yıldızı gördüm, o da sensin.

Sevgililer günün kutlu olsun!

Sanela hediye göndermek isterdim yanlız adresini bilmiyorum.
ملاحظات حول الترجمة
sevgililer günü mesajı

عنوان
Es gibt Sternschnuppen die in 70 Jahren...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف vetati
لغة الهدف: ألماني

Es gibt Sternschnuppen, die in 70 Jahren nur einmal auf die Erde kommen. Menschen sehen diesen Stern vielleicht nur einmal in ihrem Leben. Ich habe diesen Stern gesehen und der bist du.
Schönen Valentinstag!
Sanela, ich würde dir gerne ein Geschenk schicken, doch ich kenne deine Adresse nicht.
آخر تصديق أو تحرير من طرف italo07 - 4 نيسان 2009 18:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 شباط 2009 00:19

merdogan
عدد الرسائل: 3769
"Erden" oder "Erde".
Sanela,ıch würde auch gerne ein Geschenk schicken......

13 شباط 2009 10:08

vetati
عدد الرسائل: 40
Ok, vielen Dank. Habs verbessert.
Ist mir völlig entgangen. "Erde" muss es heissen.

13 شباط 2009 12:07

dilbeste
عدد الرسائل: 267
.. (Die) Menschen.. mit Artikel hätte ich dieses übersetzt.. ?!

13 شباط 2009 12:16

vetati
عدد الرسائل: 40
Artikel muss ja nicht immer sein, oder?