Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiÅŸ yılda...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...
Text
Înscris de serdadaÅŸ
Limba sursă: Turcă

Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda bir gelirler. İnsanlar onu hayatı boyunca belki bir kez görürler. Ben o yıldızı gördüm, o da sensin.

Sevgililer günün kutlu olsun!

Sanela hediye göndermek isterdim yanlız adresini bilmiyorum.
Observaţii despre traducere
sevgililer günü mesajı

Titlu
Es gibt Sternschnuppen die in 70 Jahren...
Traducerea
Germană

Tradus de vetati
Limba ţintă: Germană

Es gibt Sternschnuppen, die in 70 Jahren nur einmal auf die Erde kommen. Menschen sehen diesen Stern vielleicht nur einmal in ihrem Leben. Ich habe diesen Stern gesehen und der bist du.
Schönen Valentinstag!
Sanela, ich würde dir gerne ein Geschenk schicken, doch ich kenne deine Adresse nicht.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 4 Mai 2009 18:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Februarie 2009 00:19

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"Erden" oder "Erde".
Sanela,ıch würde auch gerne ein Geschenk schicken......

13 Februarie 2009 10:08

vetati
Numărul mesajelor scrise: 40
Ok, vielen Dank. Habs verbessert.
Ist mir völlig entgangen. "Erde" muss es heissen.

13 Februarie 2009 12:07

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
.. (Die) Menschen.. mit Artikel hätte ich dieses übersetzt.. ?!

13 Februarie 2009 12:16

vetati
Numărul mesajelor scrise: 40
Artikel muss ja nicht immer sein, oder?