Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskTysk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...
Tekst
Skrevet av serdadaÅŸ
Kildespråk: Tyrkisk

Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda bir gelirler. İnsanlar onu hayatı boyunca belki bir kez görürler. Ben o yıldızı gördüm, o da sensin.

Sevgililer günün kutlu olsun!

Sanela hediye göndermek isterdim yanlız adresini bilmiyorum.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sevgililer günü mesajı

Tittel
Es gibt Sternschnuppen die in 70 Jahren...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av vetati
Språket det skal oversettes til: Tysk

Es gibt Sternschnuppen, die in 70 Jahren nur einmal auf die Erde kommen. Menschen sehen diesen Stern vielleicht nur einmal in ihrem Leben. Ich habe diesen Stern gesehen und der bist du.
Schönen Valentinstag!
Sanela, ich würde dir gerne ein Geschenk schicken, doch ich kenne deine Adresse nicht.
Senest vurdert og redigert av italo07 - 4 Mai 2009 18:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Februar 2009 00:19

merdogan
Antall Innlegg: 3769
"Erden" oder "Erde".
Sanela,ıch würde auch gerne ein Geschenk schicken......

13 Februar 2009 10:08

vetati
Antall Innlegg: 40
Ok, vielen Dank. Habs verbessert.
Ist mir völlig entgangen. "Erde" muss es heissen.

13 Februar 2009 12:07

dilbeste
Antall Innlegg: 267
.. (Die) Menschen.. mit Artikel hätte ich dieses übersetzt.. ?!

13 Februar 2009 12:16

vetati
Antall Innlegg: 40
Artikel muss ja nicht immer sein, oder?