Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiÅŸ yılda...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoAlemão

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...
Texto
Enviado por serdadaÅŸ
Língua de origem: Turco

Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda bir gelirler. İnsanlar onu hayatı boyunca belki bir kez görürler. Ben o yıldızı gördüm, o da sensin.

Sevgililer günün kutlu olsun!

Sanela hediye göndermek isterdim yanlız adresini bilmiyorum.
Notas sobre a tradução
sevgililer günü mesajı

Título
Es gibt Sternschnuppen die in 70 Jahren...
Tradução
Alemão

Traduzido por vetati
Língua alvo: Alemão

Es gibt Sternschnuppen, die in 70 Jahren nur einmal auf die Erde kommen. Menschen sehen diesen Stern vielleicht nur einmal in ihrem Leben. Ich habe diesen Stern gesehen und der bist du.
Schönen Valentinstag!
Sanela, ich würde dir gerne ein Geschenk schicken, doch ich kenne deine Adresse nicht.
Última validação ou edição por italo07 - 4 Maio 2009 18:47





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Fevereiro 2009 00:19

merdogan
Número de mensagens: 3769
"Erden" oder "Erde".
Sanela,ıch würde auch gerne ein Geschenk schicken......

13 Fevereiro 2009 10:08

vetati
Número de mensagens: 40
Ok, vielen Dank. Habs verbessert.
Ist mir völlig entgangen. "Erde" muss es heissen.

13 Fevereiro 2009 12:07

dilbeste
Número de mensagens: 267
.. (Die) Menschen.. mit Artikel hätte ich dieses übersetzt.. ?!

13 Fevereiro 2009 12:16

vetati
Número de mensagens: 40
Artikel muss ja nicht immer sein, oder?