Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemand

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...
Texte
Proposé par serdadaÅŸ
Langue de départ: Turc

Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda bir gelirler. İnsanlar onu hayatı boyunca belki bir kez görürler. Ben o yıldızı gördüm, o da sensin.

Sevgililer günün kutlu olsun!

Sanela hediye göndermek isterdim yanlız adresini bilmiyorum.
Commentaires pour la traduction
sevgililer günü mesajı

Titre
Es gibt Sternschnuppen die in 70 Jahren...
Traduction
Allemand

Traduit par vetati
Langue d'arrivée: Allemand

Es gibt Sternschnuppen, die in 70 Jahren nur einmal auf die Erde kommen. Menschen sehen diesen Stern vielleicht nur einmal in ihrem Leben. Ich habe diesen Stern gesehen und der bist du.
Schönen Valentinstag!
Sanela, ich würde dir gerne ein Geschenk schicken, doch ich kenne deine Adresse nicht.
Dernière édition ou validation par italo07 - 4 Mai 2009 18:47





Derniers messages

Auteur
Message

13 Février 2009 00:19

merdogan
Nombre de messages: 3769
"Erden" oder "Erde".
Sanela,ıch würde auch gerne ein Geschenk schicken......

13 Février 2009 10:08

vetati
Nombre de messages: 40
Ok, vielen Dank. Habs verbessert.
Ist mir völlig entgangen. "Erde" muss es heissen.

13 Février 2009 12:07

dilbeste
Nombre de messages: 267
.. (Die) Menschen.. mit Artikel hätte ich dieses übersetzt.. ?!

13 Février 2009 12:16

vetati
Nombre de messages: 40
Artikel muss ja nicht immer sein, oder?