Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...
Testo
Aggiunto da serdadaÅŸ
Lingua originale: Turco

Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda bir gelirler. İnsanlar onu hayatı boyunca belki bir kez görürler. Ben o yıldızı gördüm, o da sensin.

Sevgililer günün kutlu olsun!

Sanela hediye göndermek isterdim yanlız adresini bilmiyorum.
Note sulla traduzione
sevgililer günü mesajı

Titolo
Es gibt Sternschnuppen die in 70 Jahren...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da vetati
Lingua di destinazione: Tedesco

Es gibt Sternschnuppen, die in 70 Jahren nur einmal auf die Erde kommen. Menschen sehen diesen Stern vielleicht nur einmal in ihrem Leben. Ich habe diesen Stern gesehen und der bist du.
Schönen Valentinstag!
Sanela, ich würde dir gerne ein Geschenk schicken, doch ich kenne deine Adresse nicht.
Ultima convalida o modifica di italo07 - 4 Maggio 2009 18:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Febbraio 2009 00:19

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"Erden" oder "Erde".
Sanela,ıch würde auch gerne ein Geschenk schicken......

13 Febbraio 2009 10:08

vetati
Numero di messaggi: 40
Ok, vielen Dank. Habs verbessert.
Ist mir völlig entgangen. "Erde" muss es heissen.

13 Febbraio 2009 12:07

dilbeste
Numero di messaggi: 267
.. (Die) Menschen.. mit Artikel hätte ich dieses übersetzt.. ?!

13 Febbraio 2009 12:16

vetati
Numero di messaggi: 40
Artikel muss ja nicht immer sein, oder?