Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiÅŸ yılda...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...
Text
Tillagd av serdadaÅŸ
Källspråk: Turkiska

Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda bir gelirler. İnsanlar onu hayatı boyunca belki bir kez görürler. Ben o yıldızı gördüm, o da sensin.

Sevgililer günün kutlu olsun!

Sanela hediye göndermek isterdim yanlız adresini bilmiyorum.
Anmärkningar avseende översättningen
sevgililer günü mesajı

Titel
Es gibt Sternschnuppen die in 70 Jahren...
Översättning
Tyska

Översatt av vetati
Språket som det ska översättas till: Tyska

Es gibt Sternschnuppen, die in 70 Jahren nur einmal auf die Erde kommen. Menschen sehen diesen Stern vielleicht nur einmal in ihrem Leben. Ich habe diesen Stern gesehen und der bist du.
Schönen Valentinstag!
Sanela, ich würde dir gerne ein Geschenk schicken, doch ich kenne deine Adresse nicht.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 4 Maj 2009 18:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Februari 2009 00:19

merdogan
Antal inlägg: 3769
"Erden" oder "Erde".
Sanela,ıch würde auch gerne ein Geschenk schicken......

13 Februari 2009 10:08

vetati
Antal inlägg: 40
Ok, vielen Dank. Habs verbessert.
Ist mir völlig entgangen. "Erde" muss es heissen.

13 Februari 2009 12:07

dilbeste
Antal inlägg: 267
.. (Die) Menschen.. mit Artikel hätte ich dieses übersetzt.. ?!

13 Februari 2009 12:16

vetati
Antal inlägg: 40
Artikel muss ja nicht immer sein, oder?