Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiÅŸ yılda...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...
Tekstas
Pateikta serdadaÅŸ
Originalo kalba: Turkų

Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda bir gelirler. İnsanlar onu hayatı boyunca belki bir kez görürler. Ben o yıldızı gördüm, o da sensin.

Sevgililer günün kutlu olsun!

Sanela hediye göndermek isterdim yanlız adresini bilmiyorum.
Pastabos apie vertimą
sevgililer günü mesajı

Pavadinimas
Es gibt Sternschnuppen die in 70 Jahren...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė vetati
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Es gibt Sternschnuppen, die in 70 Jahren nur einmal auf die Erde kommen. Menschen sehen diesen Stern vielleicht nur einmal in ihrem Leben. Ich habe diesen Stern gesehen und der bist du.
Schönen Valentinstag!
Sanela, ich würde dir gerne ein Geschenk schicken, doch ich kenne deine Adresse nicht.
Validated by italo07 - 4 gegužė 2009 18:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 vasaris 2009 00:19

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"Erden" oder "Erde".
Sanela,ıch würde auch gerne ein Geschenk schicken......

13 vasaris 2009 10:08

vetati
Žinučių kiekis: 40
Ok, vielen Dank. Habs verbessert.
Ist mir völlig entgangen. "Erde" muss es heissen.

13 vasaris 2009 12:07

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
.. (Die) Menschen.. mit Artikel hätte ich dieses übersetzt.. ?!

13 vasaris 2009 12:16

vetati
Žinučių kiekis: 40
Artikel muss ja nicht immer sein, oder?