Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Spanyol - Meu amor, onde você está?
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Meu amor, onde você está?
Szöveg
Ajànlo
paula janet
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál Forditva
turkishmiss
àltal
Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Magyaràzat a forditàshoz
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"
Cim
Mi amor, ¿dónde estás?
Fordítás
Spanyol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Validated by
lilian canale
- 21 Március 2009 12:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Március 2009 14:01
tiedieshop
Hozzászólások száma: 2
quiero mucho ir al Brasil?
19 Március 2009 14:53
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Eso serÃa "portuñol", un nativo no usarÃa "quiero mucho"
Otra alternativa serÃa: "me gustarÃa mucho ir a Brasil"
CC:
tiedieshop
19 Március 2009 19:03
tiedieshop
Hozzászólások száma: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro
19 Március 2009 19:49
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artÃculo.
CC:
tiedieshop