Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Brazíliai portugál-Spanyol - Meu amor, onde você está?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökBrazíliai portugálSpanyol

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Meu amor, onde você está?
Szöveg
Ajànlo paula janet
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál Forditva turkishmiss àltal

Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Magyaràzat a forditàshoz
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"

Cim
Mi amor, ¿dónde estás?
Fordítás
Magas szint követelveSpanyol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Validated by lilian canale - 21 Március 2009 12:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Március 2009 14:01

tiedieshop
Hozzászólások száma: 2
quiero mucho ir al Brasil?

19 Március 2009 14:53

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Eso sería "portuñol", un nativo no usaría "quiero mucho"
Otra alternativa sería: "me gustaría mucho ir a Brasil"

CC: tiedieshop

19 Március 2009 19:03

tiedieshop
Hozzászólások száma: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro

19 Március 2009 19:49

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artículo.

CC: tiedieshop