Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Török - Jagade ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédTörök

Témakör Beszélgetés - Szàmitogépek / Internet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Jagade ...
Szöveg
Ajànlo rebiwar
Nyelvröl forditàs: Svéd

Jagade på pållarna i hagen. Kuuul, sa dom och brallade runt. U. blev riktigt i gasen och bockade och pruttade för fullt. "Kolla matte, kolla vad jag kan, jag kan göra byten i varje precis som han den där Briar!" tjoade han glatt när han for förbi." Läs vad U och de andra djuren bloggar om på Passagen.
Magyaràzat a forditàshoz
yok
<male name abbrev.>

Cim
Çayır
Fordítás
Török

Forditva 44hazal44 àltal
Forditando nyelve: Török

Atlar çayırda dört nala koşturdular. Güzeeel, dediler ve etrafa çifte attılar. U'nun keyfi gerçekten yerindeydi ve eğildi, ve tüm gövdesiyle tekme attı. 'dur anne, neyi yapabildiğime bak, tıpkı şu Briar gibi her adımda yön değiştirebilirim!' diye sevinçle bağırdı ve birdenbire koşmaya başladı. U ve diğer hayvanların Passagen blog'unda ne yazdıklarını oku.
Magyaràzat a forditàshoz
Bridged from lenab:
"Urged the horsies on in the pasture. Fuuun, they said and kicked around. U was really in high spirits and bowed and kicked full steem. 'check mommie, look what I can, I can shift in every pace just like that Briar!' he holloed happily as he dashed by. Read what U and the other animals blog about at Passagen."
Validated by FIGEN KIRCI - 29 Március 2009 17:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Március 2009 18:08

lenab
Hozzászólások száma: 1084
tıpkı şu Briar gibi = just like that "Briar" It's a name of a very famous horse! Sorry if I wasn't clear in my bridge.

29 Március 2009 14:19

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Ok thank you lenab, we'll correct that.

29 Március 2009 17:23

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Done! Thanks a lot,dear Lena!

CC: lenab