Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Turc - Jagade ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecTurc

Categoria Xat - Ordinadors / Internet

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Jagade ...
Text
Enviat per rebiwar
Idioma orígen: Suec

Jagade på pållarna i hagen. Kuuul, sa dom och brallade runt. U. blev riktigt i gasen och bockade och pruttade för fullt. "Kolla matte, kolla vad jag kan, jag kan göra byten i varje precis som han den där Briar!" tjoade han glatt när han for förbi." Läs vad U och de andra djuren bloggar om på Passagen.
Notes sobre la traducció
yok
<male name abbrev.>

Títol
Çayır
Traducció
Turc

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Turc

Atlar çayırda dört nala koşturdular. Güzeeel, dediler ve etrafa çifte attılar. U'nun keyfi gerçekten yerindeydi ve eğildi, ve tüm gövdesiyle tekme attı. 'dur anne, neyi yapabildiğime bak, tıpkı şu Briar gibi her adımda yön değiştirebilirim!' diye sevinçle bağırdı ve birdenbire koşmaya başladı. U ve diğer hayvanların Passagen blog'unda ne yazdıklarını oku.
Notes sobre la traducció
Bridged from lenab:
"Urged the horsies on in the pasture. Fuuun, they said and kicked around. U was really in high spirits and bowed and kicked full steem. 'check mommie, look what I can, I can shift in every pace just like that Briar!' he holloed happily as he dashed by. Read what U and the other animals blog about at Passagen."
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 29 Març 2009 17:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Març 2009 18:08

lenab
Nombre de missatges: 1084
tıpkı şu Briar gibi = just like that "Briar" It's a name of a very famous horse! Sorry if I wasn't clear in my bridge.

29 Març 2009 14:19

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Ok thank you lenab, we'll correct that.

29 Març 2009 17:23

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
Done! Thanks a lot,dear Lena!

CC: lenab