Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Turco - Jagade ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseTurco

Categoria Chat - Computers / Internet

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Jagade ...
Testo
Aggiunto da rebiwar
Lingua originale: Svedese

Jagade på pållarna i hagen. Kuuul, sa dom och brallade runt. U. blev riktigt i gasen och bockade och pruttade för fullt. "Kolla matte, kolla vad jag kan, jag kan göra byten i varje precis som han den där Briar!" tjoade han glatt när han for förbi." Läs vad U och de andra djuren bloggar om på Passagen.
Note sulla traduzione
yok
<male name abbrev.>

Titolo
Çayır
Traduzione
Turco

Tradotto da 44hazal44
Lingua di destinazione: Turco

Atlar çayırda dört nala koşturdular. Güzeeel, dediler ve etrafa çifte attılar. U'nun keyfi gerçekten yerindeydi ve eğildi, ve tüm gövdesiyle tekme attı. 'dur anne, neyi yapabildiğime bak, tıpkı şu Briar gibi her adımda yön değiştirebilirim!' diye sevinçle bağırdı ve birdenbire koşmaya başladı. U ve diğer hayvanların Passagen blog'unda ne yazdıklarını oku.
Note sulla traduzione
Bridged from lenab:
"Urged the horsies on in the pasture. Fuuun, they said and kicked around. U was really in high spirits and bowed and kicked full steem. 'check mommie, look what I can, I can shift in every pace just like that Briar!' he holloed happily as he dashed by. Read what U and the other animals blog about at Passagen."
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 29 Marzo 2009 17:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Marzo 2009 18:08

lenab
Numero di messaggi: 1084
tıpkı şu Briar gibi = just like that "Briar" It's a name of a very famous horse! Sorry if I wasn't clear in my bridge.

29 Marzo 2009 14:19

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Ok thank you lenab, we'll correct that.

29 Marzo 2009 17:23

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
Done! Thanks a lot,dear Lena!

CC: lenab