Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Türkçe - Jagade ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeTürkçe

Kategori Chat / Sohbet - Bilgisayarlar / Internet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Jagade ...
Metin
Öneri rebiwar
Kaynak dil: İsveççe

Jagade på pållarna i hagen. Kuuul, sa dom och brallade runt. U. blev riktigt i gasen och bockade och pruttade för fullt. "Kolla matte, kolla vad jag kan, jag kan göra byten i varje precis som han den där Briar!" tjoade han glatt när han for förbi." Läs vad U och de andra djuren bloggar om på Passagen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
yok
<male name abbrev.>

Başlık
Çayır
Tercüme
Türkçe

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Türkçe

Atlar çayırda dört nala koşturdular. Güzeeel, dediler ve etrafa çifte attılar. U'nun keyfi gerçekten yerindeydi ve eğildi, ve tüm gövdesiyle tekme attı. 'dur anne, neyi yapabildiğime bak, tıpkı şu Briar gibi her adımda yön değiştirebilirim!' diye sevinçle bağırdı ve birdenbire koşmaya başladı. U ve diğer hayvanların Passagen blog'unda ne yazdıklarını oku.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridged from lenab:
"Urged the horsies on in the pasture. Fuuun, they said and kicked around. U was really in high spirits and bowed and kicked full steem. 'check mommie, look what I can, I can shift in every pace just like that Briar!' he holloed happily as he dashed by. Read what U and the other animals blog about at Passagen."
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 29 Mart 2009 17:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Mart 2009 18:08

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
tıpkı şu Briar gibi = just like that "Briar" It's a name of a very famous horse! Sorry if I wasn't clear in my bridge.

29 Mart 2009 14:19

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Ok thank you lenab, we'll correct that.

29 Mart 2009 17:23

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
Done! Thanks a lot,dear Lena!

CC: lenab