Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Turka - Jagade ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaTurka

Kategorio Babili - Komputiloj / Interreto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Jagade ...
Teksto
Submetigx per rebiwar
Font-lingvo: Sveda

Jagade på pållarna i hagen. Kuuul, sa dom och brallade runt. U. blev riktigt i gasen och bockade och pruttade för fullt. "Kolla matte, kolla vad jag kan, jag kan göra byten i varje precis som han den där Briar!" tjoade han glatt när han for förbi." Läs vad U och de andra djuren bloggar om på Passagen.
Rimarkoj pri la traduko
yok
<male name abbrev.>

Titolo
Çayır
Traduko
Turka

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Turka

Atlar çayırda dört nala koşturdular. Güzeeel, dediler ve etrafa çifte attılar. U'nun keyfi gerçekten yerindeydi ve eğildi, ve tüm gövdesiyle tekme attı. 'dur anne, neyi yapabildiğime bak, tıpkı şu Briar gibi her adımda yön değiştirebilirim!' diye sevinçle bağırdı ve birdenbire koşmaya başladı. U ve diğer hayvanların Passagen blog'unda ne yazdıklarını oku.
Rimarkoj pri la traduko
Bridged from lenab:
"Urged the horsies on in the pasture. Fuuun, they said and kicked around. U was really in high spirits and bowed and kicked full steem. 'check mommie, look what I can, I can shift in every pace just like that Briar!' he holloed happily as he dashed by. Read what U and the other animals blog about at Passagen."
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 29 Marto 2009 17:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Marto 2009 18:08

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
tıpkı şu Briar gibi = just like that "Briar" It's a name of a very famous horse! Sorry if I wasn't clear in my bridge.

29 Marto 2009 14:19

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Ok thank you lenab, we'll correct that.

29 Marto 2009 17:23

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Done! Thanks a lot,dear Lena!

CC: lenab