Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-تركي - Jagade ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديتركي

صنف دردشة - حواسب/ انترنت

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jagade ...
نص
إقترحت من طرف rebiwar
لغة مصدر: سويدي

Jagade på pållarna i hagen. Kuuul, sa dom och brallade runt. U. blev riktigt i gasen och bockade och pruttade för fullt. "Kolla matte, kolla vad jag kan, jag kan göra byten i varje precis som han den där Briar!" tjoade han glatt när han for förbi." Läs vad U och de andra djuren bloggar om på Passagen.
ملاحظات حول الترجمة
yok
<male name abbrev.>

عنوان
Çayır
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: تركي

Atlar çayırda dört nala koşturdular. Güzeeel, dediler ve etrafa çifte attılar. U'nun keyfi gerçekten yerindeydi ve eğildi, ve tüm gövdesiyle tekme attı. 'dur anne, neyi yapabildiğime bak, tıpkı şu Briar gibi her adımda yön değiştirebilirim!' diye sevinçle bağırdı ve birdenbire koşmaya başladı. U ve diğer hayvanların Passagen blog'unda ne yazdıklarını oku.
ملاحظات حول الترجمة
Bridged from lenab:
"Urged the horsies on in the pasture. Fuuun, they said and kicked around. U was really in high spirits and bowed and kicked full steem. 'check mommie, look what I can, I can shift in every pace just like that Briar!' he holloed happily as he dashed by. Read what U and the other animals blog about at Passagen."
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 29 أذار 2009 17:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 أذار 2009 18:08

lenab
عدد الرسائل: 1084
tıpkı şu Briar gibi = just like that "Briar" It's a name of a very famous horse! Sorry if I wasn't clear in my bridge.

29 أذار 2009 14:19

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Ok thank you lenab, we'll correct that.

29 أذار 2009 17:23

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
Done! Thanks a lot,dear Lena!

CC: lenab