Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Turski - Jagade ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiTurski

Kategorija Chat - Kompjuteri / Internet

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Jagade ...
Tekst
Poslao rebiwar
Izvorni jezik: Švedski

Jagade på pållarna i hagen. Kuuul, sa dom och brallade runt. U. blev riktigt i gasen och bockade och pruttade för fullt. "Kolla matte, kolla vad jag kan, jag kan göra byten i varje precis som han den där Briar!" tjoade han glatt när han for förbi." Läs vad U och de andra djuren bloggar om på Passagen.
Primjedbe o prijevodu
yok
<male name abbrev.>

Naslov
Çayır
Prevođenje
Turski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Turski

Atlar çayırda dört nala koşturdular. Güzeeel, dediler ve etrafa çifte attılar. U'nun keyfi gerçekten yerindeydi ve eğildi, ve tüm gövdesiyle tekme attı. 'dur anne, neyi yapabildiğime bak, tıpkı şu Briar gibi her adımda yön değiştirebilirim!' diye sevinçle bağırdı ve birdenbire koşmaya başladı. U ve diğer hayvanların Passagen blog'unda ne yazdıklarını oku.
Primjedbe o prijevodu
Bridged from lenab:
"Urged the horsies on in the pasture. Fuuun, they said and kicked around. U was really in high spirits and bowed and kicked full steem. 'check mommie, look what I can, I can shift in every pace just like that Briar!' he holloed happily as he dashed by. Read what U and the other animals blog about at Passagen."
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 29 ožujak 2009 17:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 ožujak 2009 18:08

lenab
Broj poruka: 1084
tıpkı şu Briar gibi = just like that "Briar" It's a name of a very famous horse! Sorry if I wasn't clear in my bridge.

29 ožujak 2009 14:19

44hazal44
Broj poruka: 1148
Ok thank you lenab, we'll correct that.

29 ožujak 2009 17:23

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
Done! Thanks a lot,dear Lena!

CC: lenab