Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Dán - Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbDán

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...
Szöveg
Ajànlo S-T-N
Nyelvröl forditàs: Szerb

Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je rodjen da voli a neko da pati

Cim
.
Fordítás
Dán

Forditva BanjaluckaDjevojka àltal
Forditando nyelve: Dán

Jeg kan ikke give dig andet end mine digte, for nogen er født til at elske, andre til at lide

Magyaràzat a forditàshoz
Med ordet "stihova" kan der også menes sange :D
Validated by Anita_Luciano - 21 Àprilis 2009 22:08





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Àprilis 2009 02:17

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
hvad synes du er bedst: "digte" eller "sange" ? Hvis der kun står ét ord på serbisk, er du nødt til at vælge ét og så evt. skrive i kommentarfeltet, at det også kan betyde det andet

21 Àprilis 2009 15:09

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
Roller-Coaster, could you please tell me if this translation is correct:

I cannot give you anything besides my poems, because some are born to love, others to suffer

Thank you!

CC: Roller-Coaster

21 Àprilis 2009 20:00

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Hey A,

I'm sorry I didn't reply you earlier, I'm so busy these days beside being ill for almost 5 days

Translation is correct


21 Àprilis 2009 22:07

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
Thanks a lot, Roller-Coaster! Actually, you DID answer quite quickly, I just posted the question to you today!

I hope you get well soon!