Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-דנית - Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתדנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...
טקסט
נשלח על ידי S-T-N
שפת המקור: סרבית

Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je rodjen da voli a neko da pati

שם
.
תרגום
דנית

תורגם על ידי BanjaluckaDjevojka
שפת המטרה: דנית

Jeg kan ikke give dig andet end mine digte, for nogen er født til at elske, andre til at lide

הערות לגבי התרגום
Med ordet "stihova" kan der også menes sange :D
אושר לאחרונה ע"י Anita_Luciano - 21 אפריל 2009 22:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אפריל 2009 02:17

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
hvad synes du er bedst: "digte" eller "sange" ? Hvis der kun står ét ord på serbisk, er du nødt til at vælge ét og så evt. skrive i kommentarfeltet, at det også kan betyde det andet

21 אפריל 2009 15:09

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Roller-Coaster, could you please tell me if this translation is correct:

I cannot give you anything besides my poems, because some are born to love, others to suffer

Thank you!

CC: Roller-Coaster

21 אפריל 2009 20:00

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Hey A,

I'm sorry I didn't reply you earlier, I'm so busy these days beside being ill for almost 5 days

Translation is correct


21 אפריל 2009 22:07

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Thanks a lot, Roller-Coaster! Actually, you DID answer quite quickly, I just posted the question to you today!

I hope you get well soon!