Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Duński - Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiDuński

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...
Tekst
Wprowadzone przez S-T-N
Język źródłowy: Serbski

Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je rodjen da voli a neko da pati

Tytuł
.
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez BanjaluckaDjevojka
Język docelowy: Duński

Jeg kan ikke give dig andet end mine digte, for nogen er født til at elske, andre til at lide

Uwagi na temat tłumaczenia
Med ordet "stihova" kan der også menes sange :D
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Anita_Luciano - 21 Kwiecień 2009 22:08





Ostatni Post

Autor
Post

3 Kwiecień 2009 02:17

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
hvad synes du er bedst: "digte" eller "sange" ? Hvis der kun står ét ord på serbisk, er du nødt til at vælge ét og så evt. skrive i kommentarfeltet, at det også kan betyde det andet

21 Kwiecień 2009 15:09

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Roller-Coaster, could you please tell me if this translation is correct:

I cannot give you anything besides my poems, because some are born to love, others to suffer

Thank you!

CC: Roller-Coaster

21 Kwiecień 2009 20:00

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Hey A,

I'm sorry I didn't reply you earlier, I'm so busy these days beside being ill for almost 5 days

Translation is correct


21 Kwiecień 2009 22:07

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Thanks a lot, Roller-Coaster! Actually, you DID answer quite quickly, I just posted the question to you today!

I hope you get well soon!