Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Danska - Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaDanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...
Text
Tillagd av S-T-N
Källspråk: Serbiska

Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je rodjen da voli a neko da pati

Titel
.
Översättning
Danska

Översatt av BanjaluckaDjevojka
Språket som det ska översättas till: Danska

Jeg kan ikke give dig andet end mine digte, for nogen er født til at elske, andre til at lide

Anmärkningar avseende översättningen
Med ordet "stihova" kan der også menes sange :D
Senast granskad eller redigerad av Anita_Luciano - 21 April 2009 22:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 April 2009 02:17

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
hvad synes du er bedst: "digte" eller "sange" ? Hvis der kun står ét ord på serbisk, er du nødt til at vælge ét og så evt. skrive i kommentarfeltet, at det også kan betyde det andet

21 April 2009 15:09

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Roller-Coaster, could you please tell me if this translation is correct:

I cannot give you anything besides my poems, because some are born to love, others to suffer

Thank you!

CC: Roller-Coaster

21 April 2009 20:00

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Hey A,

I'm sorry I didn't reply you earlier, I'm so busy these days beside being ill for almost 5 days

Translation is correct


21 April 2009 22:07

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Thanks a lot, Roller-Coaster! Actually, you DID answer quite quickly, I just posted the question to you today!

I hope you get well soon!