Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Danski - Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiDanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...
Tekst
Poslao S-T-N
Izvorni jezik: Srpski

Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je rodjen da voli a neko da pati

Naslov
.
Prevođenje
Danski

Preveo BanjaluckaDjevojka
Ciljni jezik: Danski

Jeg kan ikke give dig andet end mine digte, for nogen er født til at elske, andre til at lide

Primjedbe o prijevodu
Med ordet "stihova" kan der også menes sange :D
Posljednji potvrdio i uredio Anita_Luciano - 21 travanj 2009 22:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 travanj 2009 02:17

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
hvad synes du er bedst: "digte" eller "sange" ? Hvis der kun står ét ord på serbisk, er du nødt til at vælge ét og så evt. skrive i kommentarfeltet, at det også kan betyde det andet

21 travanj 2009 15:09

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Roller-Coaster, could you please tell me if this translation is correct:

I cannot give you anything besides my poems, because some are born to love, others to suffer

Thank you!

CC: Roller-Coaster

21 travanj 2009 20:00

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Hey A,

I'm sorry I didn't reply you earlier, I'm so busy these days beside being ill for almost 5 days

Translation is correct


21 travanj 2009 22:07

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Thanks a lot, Roller-Coaster! Actually, you DID answer quite quickly, I just posted the question to you today!

I hope you get well soon!