Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Danois - Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeDanois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...
Texte
Proposé par S-T-N
Langue de départ: Serbe

Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je rodjen da voli a neko da pati

Titre
.
Traduction
Danois

Traduit par BanjaluckaDjevojka
Langue d'arrivée: Danois

Jeg kan ikke give dig andet end mine digte, for nogen er født til at elske, andre til at lide

Commentaires pour la traduction
Med ordet "stihova" kan der også menes sange :D
Dernière édition ou validation par Anita_Luciano - 21 Avril 2009 22:08





Derniers messages

Auteur
Message

3 Avril 2009 02:17

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
hvad synes du er bedst: "digte" eller "sange" ? Hvis der kun står ét ord på serbisk, er du nødt til at vælge ét og så evt. skrive i kommentarfeltet, at det også kan betyde det andet

21 Avril 2009 15:09

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Roller-Coaster, could you please tell me if this translation is correct:

I cannot give you anything besides my poems, because some are born to love, others to suffer

Thank you!

CC: Roller-Coaster

21 Avril 2009 20:00

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Hey A,

I'm sorry I didn't reply you earlier, I'm so busy these days beside being ill for almost 5 days

Translation is correct


21 Avril 2009 22:07

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
Thanks a lot, Roller-Coaster! Actually, you DID answer quite quickly, I just posted the question to you today!

I hope you get well soon!